Hi everybody!
My students often say, “salt taste” or “cheese taste.” I know they are translating 「何々味」 into English but actually…
“Salt taste” and “orange taste” and “corn taste” are Japanese English! Real English ではありません!
But sometimes 「味」 = “taste” so let`s practice those examples…
This has no taste. ← これは Real English です。 意味は「これは味がない。」 Also…
This doesn`t have much of a taste. (これはあまり味ないねってことです。)
Also “taste” when used as a verb is, I think, the same as 「味見する。」 For example, “Please taste this,” is 「これ、味見してください.」
But 「何々味」は “taste” ではなく、何々-flavored って言うんですよ。 For example…
Do you like cheese-flavored umai-bo? Check out the cute picture →_→
or…
When I go to the movies I always buy butter-flavored popcorn. (映画館に行くときいつもバター味のポップコーンを買います。)
And…
「何味が好き?」って聞きたい時はこの言い回しを使います・・・
What`s your favorite flavor?
So what`s your favorite flavor for ice cream? Mine is mint chocolate chip! And what`s your favorite flavor for うまい棒? Mine is cheese!! Thank you, セキ〇様!
Well, that`s all for today! I hope you enjoy the weekend, I hope you enjoy your favorite flavored ice cream or umaibo soon, and I hope to ENJOY ENGLISH here at ☆GENIE☆ with you someday soon! Catch you later (^。^)/
Bob
GENIE 英会話