Posted: 10月 21st, 2011 under phrase.

Hi everybody!

My students often say, “salt taste” or “cheese taste.”  I know they are translating 「何々味」 into English but actually…

“Salt taste” and “orange taste” and “corn taste” are Japanese English!  Real English ではありません!

But sometimes 「味」 = “taste” so let`s practice those examples…

This has no taste. ← これは Real English です。 意味は「これは味がない。」  Also…

This doesn`t have much of a taste. (これはあまり味ないねってことです。)

Also “taste” when used as a verb is, I think, the same as 「味見する。」   For example, “Please taste this,” is 「これ、味見してください.」

But 「何々味」は “taste” ではなく、何々-flavored って言うんですよ。 For example…

Do you like cheese-flavored umai-bo? Check out the cute picture →_→

or…

When I go to the movies I always buy butter-flavored popcorn. (映画館に行くときいつもバター味のポップコーンを買います。)

And…

「何味が好き?」って聞きたい時はこの言い回しを使います・・・

What`s your favorite flavor?

So what`s your favorite flavor for ice cream?  Mine is mint chocolate chip!  And what`s your favorite flavor for うまい棒?  Mine is cheese!!  Thank you, セキ〇様!

Well, that`s all for today!  I hope you enjoy the weekend, I hope you enjoy your favorite flavored ice cream or umaibo soon, and I hope to ENJOY ENGLISH here at ☆GENIE☆ with you someday soon!  Catch you later (^。^)/

Bob

コメントはまだありません »

コメントはまだありません。

この投稿へのコメントの RSS フィード。 TrackBack URL

コメントする

コメントを投稿するにはログインしてください。