9月 28
Posted: under phrase.
9月 28th, 2010
go+動詞 英語のルールに「動詞+動詞はできないよ」というのがあります。 例えば「私は泳ぐのが好き」を"I like swim"とはできません。 この場合、動詞の間に"to"を入れるか、swimに"~ing"をつけなけれ [...] [...more]
go+動詞
英語のルールに「動詞+動詞はできないよ」というのがあります。
例えば「私は泳ぐのが好き」を"I like swim"とはできません。
この場合、動詞の間に"to"を入れるか、swimに"~ing"をつけなければなりません。
↓
I like to swim.
I like swimming.
ただしI goは例外。I go+動詞はOKです。
↓
Let`s go swim![泳ぎに行こう!]
I`m gonna go get the tickets.[チケットを取りに行く]
We`re gonna go have dinner.[夜ごはんを食べに行く]
「映画を見に行こう」はどうでしょう?
↓
Let`s go see a movie.
「牛乳を買いに行く」
↓
I`m gonna go buy milk.
と、なりますね。
過去形には全て"to"を入れましょう。
I went to buy a new cell.
She went to get a haircut.
などなど。
I go + 動作 を会話に取り入れてみて下さいね。
Tae's easy english でした(^o^)-☆
9月 22
Posted: under phrase.
9月 22nd, 2010
僕はいつも「English and Japanese are really different languages」って言ってるんですけど、時々不思議に似てる諺とスラングの言い回しもある。 「郷に入っては郷に従え」のブロ [...] [...more]
僕はいつも「English and Japanese are really different languages」って言ってるんですけど、時々不思議に似てる諺とスラングの言い回しもある。 「郷に入っては郷に従え」のブログを読みましたか? 「When in Rome do as the Romans」って言うんでしょう? 他の同じ諺もあるし、時々スラングとちょっと怪しい言葉??いやらしい言葉??も似てる。 Here is one interesting example:
Back door man.
In Japanese…
間男
旦那さんがいない「間」にお家に来る男と言う意味なんじゃない? In America, England, and most western countries houses have a front door (家族や友達が普通に玄関であいさつするんでしょう?) and a back door (誰にも見られたくないお客さんが使う入り口)。 Both expressions (間男) and (back door man) mean, essentially, a “secret” or “suspicious” man. You can hear the expression in a lot of old blues, R & B, jazz, and hard rock music. Please check out the link and listen for “back door man” at the end of the song. このロックンロールクラシックの歌詞とギター、ドラム、ヴォカルは、確かに、かっこよくて、セクシーで、ハードですよ。 もし、ロックンロール神様たちの Led Zeppelin の lead singer (Robert Plant) はあなたの “back door” に来たら・・・ドアを開けますか・・・??? ; )
さあ、ロックンロール神様たちの Led Zeppelinのハードロッククラシック「Whole Lotta Love」を聴きましょう・・・
“I wanna be your back door man…hey!…ho!…hey!…ho!…ooohhh, aaahhh….” みたいな感じ・・・・・Whole Lotta Love
9月 16
Posted: under phrase.
9月 16th, 2010
「依存」 is English is “dependency” or “addiction” but these noun forms are rarely used in [...] [...more]
「依存」 is English is “dependency” or “addiction” but these noun forms are rarely used in conversation. The phrase
be動詞 + addicted to + 名詞
is very common, however. 「be動詞 + addicted to + 名詞」 は よく使います。 So….let`s practice!
My wife is addicted to soap operas.
I`m addicted to manga.
I`m addicted to your kiss….
Michael Jackson was addicted to pain pills.
Many people today are addicted to the internet.
And if you read this blog everyday, then maybe you are addicted to it…??? Probably not ne…(-。-;)
But thanks for reading!
Bob http://lic-eikaiwa.blogspot.com/
9月 14
Posted: under phrase.
9月 14th, 2010
前回(7/2)ENOUGHは「名詞」の前に置くことがポイントでした。今回は形容詞の後ろに置く方法を見てみましょう。 ショップの店員に”How’s the size?”と聞かれたとしまし [...] [...more]
前回(7/2)ENOUGHは「名詞」の前に置くことがポイントでした。今回は形容詞の後ろに置く方法を見てみましょう。
ショップの店員に”How’s the size?”と聞かれたとしましょう。そこで「このサイズならいいわ」と言ってみましょう。
↓
↓
“It’s ok”でもいいですが、”enough”を使ってみてね。
↓
It’s good enough
ですね。「この大きさならいいわ」だと?↓
↓
good を bigに変えます。
↓
It’s big enough
ですね。
ポイントは「大満足!」ではないけど「これでいいや」ということ。
「まぁ~この甘さならいいや」
↓
It’s sweet enough
「この湯加減ならいいや」
↓
↓
湯加減は”warm”ですよ
↓
↓
It’s warm enough
enoughの2パターン、マスターできましたか?
①名詞の前に置く方法:There’s enough beer. [ビールは足りているよ]
②形容詞の後ろに置く方法:The flavor’s good enough. [この味ならいいわ]
活用してみてね~(~_~)♪
Tae’s easy english でした♬
9月 13
Posted: under phrase.
9月 13th, 2010
English and Japanese are REALLY different languages. But the way human beings think is not so different from [...] [...more]
English and Japanese are REALLY different languages. But the way human beings think is not so different from culture to culture, I think. Instinctively we are all bascially the same. 本能的には人間はみんな一緒だと思います。 So we have some adages? proverbs? sayings? (諺) which are remarkably similar. Here are some interesting examples….
「郷に入っては郷に従え」は・・・
“When in Rome, do as the Romans.”
「隣の芝生は青く見える」は・・・
“The grass is always greener on the other side.”
And…this one is interesting, too….
「一石二鳥」は・・・
“Kill two birds with one stone.”
諺は面白いよね?