In English you can express regret (後悔) using…
I should + have + 過去分詞
For example…
I should`ve studied more. (もっと勉強したらよかったのに・・・)
I`m sorry I made you worry. I should`ve called. (心配かけてごめんね。 電話したらよかったよね?!)
I should`ve taken medicine.
否定文の場合は 「shouldn`t + have + 過去分詞」 を使います・・・
I shouldn`t have drunk so much. (なんでそんなに飲んだんだろう・・・?! 俺のバカ >_<)
(Interestingly, “shouldn`t have” is pronounced like “shouldn`t of.” ネイティブは “shouldn`t have” って言ったら “shouldn`t of“” に聞こえるんですよ。メールする時時々 “I shouldn`t of…”を書くし・・・本当は “shouldn`t of” は合ってないけどね。 ネイティブも時々英語を間違えるよ! But not me, of course, hehehe…^ _ -
友達や恋人を叱る時も使えます・・・
I`ve been waiting for over half an hour! You should`ve called! (30分待ってたよ! 電話するべきだろ?!)
You should`ve remembered my birthday. (私の誕生日覚えてるはずのに・・・)
Well, that`s it for this week! I`m really sleepy today and I should`ve gone to sleep earlier last night so it`s oyasumi time for me….
Bob http://lic-eikaiwa.blogspot.com/
無料体験レッスン ← こちらまでお気軽にお申込ください。
今だけ特典!!
(無料体験レッスン当日に入会を決定された方は入会金免除となります。)
GENIE 英会話